To keep Irish alive as a language for the modern world, new words are added all the time.
Bingewatch (craosfhéachaint), cryptocurrency (criptea-airgeadra), influencer (tionchairí ar líne) and mansplaining (fearmhíniú) are among the relatively recent English words that now have Irish translations.
Great for communication but who decides on these new translations – and how?
Writer Alan Titley and Cormac Breathnach from Focloir.ie are here to explain how new Irish words are born. This podcast is available in English and Irish.
READ MORE
John Magnier sued by building tycoon over alleged anti-competitive block on vet and stud services
‘We’re rapidly turning into a city of hotels’: Independent Temple Bar store receives notice to vacate
New Army vehicles under French deal can automatically target perceived threats using AI
Curbing outdoor drinking on Drury Street: a war on the young?

Criptea-airgeadra? Gruaimscrolláil? Conas a chuirtear le foclóir na Gaeilge?
Listen | 23:58
























